No seguimento de uma sugestão do Denudado d' A Matéria do Tempo, lançam-se aqui as bases para um dicionário de Alfacinha-Tripeiro, a ver se ajudamos ao entendimento Norte-Sul que tem andado um pouco tenso nestes dias de indignações extremistas.
A primeira ajuda vem do lisboa-london que já em Julho do ano passado iniciou este árido caminho como pode ser constatado aqui.
Para além dos contributos de diversos leitores do já referido blog, fazem-se algumas correcções.
Aloquete e não Aluquete
Bueiro e não boeiro
Infusa e não enfusa
cá por cima
Azeiteiro também significa chulo
4 comentários:
Estou sempre a aprender! :)
Aqui vai uma pequena contribuição para um dicionário alfacinha-tripeiro:
borrego - anho
sarda - cavala
couve portuguesa - penca
engomar - brunir
ceifar - segar
alperce - damasco
pêro - maçã
carica - sameira
telefonia - rádio
E ainda umas provocaçõezinhas ;-):
salchicha - salsicha
mortandela - mortadela
pirum - peru
nachimento - nascimento
chtória - história
ainda ninguém se lembrou de morcão?
ou, melhor ainda, da sua 'conjugação' no feminino?
morcão/morcona - palerma
Caro sinapse,
quer essa, quer muitas outras, mas o dicionário está na calha e brevemente fará a sua aparição pública.
Cumprimentos
Enviar um comentário